P.s. ar tiem akcentiem.... ir tā, ka "jātrennē ausi" šveicē vispār nevar saprast vai tā ir vācu valoda, kurā runā. ir ja pateiks ha a nada. tas nozīmēs have a nice day!
Šveicē ir dialekts un pie tam vēl spēcīgs nevis akcents. Tā noteikti nav standarta vācu valoda tikai ar citu akcentu.
Es pat mūsdienu bavāriešus saprotu, cik nu manas vācvalodas zināšanas atļauj (izņemot humora raidījumos, bet tas attiecas arī uz Vīnes dialektu). Bet Šveicē vismaz manai ausij ir pavisam cita valoda, pēc skanējuma it kā vācu, bet man neizdodas uztvert nevienu pazīstamu vārdu, cik nu tos šveiciešus sanācis klausīties (ar mani runāja vāciski, bet ar busiņa šoferi savā vācu mēlē).
Šveicē runā retroģermāņu valodā nevis vācu. Tas nav dialekts bet atsevišķa valoda.
retroģermāņu
Vai nebija retroromāņu (romansh)?
Jūs abi te drusku putrojaties. Retroromāņu (romansh) ir viena no četrām oficiālajām Šveices valodām (vācu, franču, itāļu un retroromāņu).
Lielākā daļa vāciski runājošo šveiciešu izmanto tā saukto ''Swiss German'', kas tomēr tiek atzīts par dialektu, nevis atsevišķu valodu. Tomēr, kā izrādās >10% šveiciešu izmanto ''Standard German''.
Līdzīgi arī franču un itāļu valodām ir dialekti ''Swiss French'' un ''Swiss Italian''.
Angļu valodu, kāsmejies, apguvu pamatā no TV, skatoties Cartoon Network, utt. bērnībā oriģinālā bez titriem
Ir redzēti kadri, kas apguvuši vācu val. tādā pat manierē no TV 90's gados..
Ir doma pamēģināt kādus pieaugušo kursus ārzemēs uz nedēļu vai divām (ar priekšzināšanām). Varbūt kāds ir bijis, var padalīties ar ieteikumiem?
Lai arī šeit par angļu val., bet izdarīsim pagodinošu atkāpi somu valodai. Kāpēc? Tāpēc, ka viņi 6.dec.svinēs savas valsts simtgadi un valodiņa nav no vieglā desmitnieka. Jāpaspēj apgūt kaut kas īsti somisks.
Basketbolists Lauri Markkanens ir cienījams skolotājs un viņa audzēkņi no Čikāgas cītīgi zēni: https://www.youtube.com/watch?v=XW5RGOAtVvs
Īpaši rūpīgi no 0:38, bet no 1:00 rūpīgi-rūpīgi!!!
Lai arī šeit par angļu val., bet izdarīsim pagodinošu atkāpi somu valodai. Kāpēc? Tāpēc, ka viņi 6.dec.svinēs savas valsts simtgadi un valodiņa nav no vieglā desmitnieka. Jāpaspēj apgūt kaut kas īsti somisks.
Basketbolists Lauri Markkanens ir cienījams skolotājs un viņa audzēkņi no Čikāgas cītīgi zēni: https://www.youtube.com/watch?v=XW5RGOAtVvs
Īpaši rūpīgi no 0:38, bet no 1:00 rūpīgi-rūpīgi!!!
Vai kāds ir ar somu valodu uz "Tu" un varētu pateikt kā būtu: "Apsveicu jūs ar neatkarīgas valsts simtgadi!"? Baidos, ka ar google translate var kaut kas ne tas sanākt.
Ja šeit neatradīsies palīgi, tad varu aizrakstīt pazīstamam džekam no starpt.hokeja federācijas rakstniecības gala. Viņš dzīvo SWE, bet ir soms. Korespondents IIHF. Nesen viesojās Rīgā.
Ja šeit neatradīsies palīgi, tad varu aizrakstīt pazīstamam džekam no starpt.hokeja federācijas rakstniecības gala. Viņš dzīvo SWE, bet ir soms. Korespondents IIHF. Nesen viesojās Rīgā.
Būtu pateicīgs par tulkojumu. Būtu labs pārsteigums maniem somu kolēģiem Somijā
Rīt tiks darīts!
Skaties PM, man apsveikums gatavs!
Skaties PM, man apsveikums gatavs!
Paldies liels!
Angliski nevajag runāt ātri, tad visi sapratīs: http://jauns.lv/video/zinas/5357-no-tik-atras-anglu-valodas-kazahu-slepotajam-ir-jalamajas
Feins čalis un māk angliski!
un arī uz ASV robežas nav ko iespringt par valodas nezināšanu
oi,bumbul, nomierināji ! Tad jau mani arī ielaidīs!
Lai nebūtu jāuzsāk katrai valodai sava tēma, tad turpinam tepat.
Kā nākošie 100-gades jubilāri būs lietuvieši. 16.februāris 2018. gads.
To valodu ikviens no kolēgām var paspēt apgūt!
Nu, piemēram, pirmdienai atbilstoši: ka gali padaryti šiandien, daryk poryt-turesi dvi laisvas dienas
Prasītos pēc L.Rein. dziesmas, bet nē, šajā saltajā dienā par Āfriku, par ceļojumiem, par krokodiliem un begemotiem: https://www.youtube.com/watch?v=DvAZDXaOU0E
Laika posmā no 16.-24.februārim sagatavošu kaut ko igauniski! Tur tik viegli nebūs, bet jāstrādā!
Tad nu tā! Šī valoda ir sarežģīta, tāpēc sāksim vienkārši: uks, kaks, kolm, neli, viis, kuus, seitse, kaheksa, uheksa, kumme.
Tere! Kur es var dabūt odavalt piletid??? Un grib ar lennujaama salong: https://www.tallinn-airport.ee/teenused/vipteenus/vip-standard/
Lab, lai L.Rein. ar kādu veltījumu Vabariikam 100gadē un mums valodu apmācībās: https://www.youtube.com/watch?v=FGbe9Tfb-1g
Ma jooksen! Skrienam!
sāksim vienkārši: uks, kaks, kolm,
Normāli, sākt ar durvīm (uks = durvis)
Varbūt kāds, kurš angļu valodu apguvis labāk par mani, var palīdzēt iztulkot pareizi teikumu: "Tas ir par to, ko es redzu"
''It's about what I see'' vai ''That's about what I see''?
Neesmu lingvists, bet pēc izjūtām 2.variants.
Pēc izjūtām es teiktu ''This is about what I see'', bet angļu valodu nekad neesmu mācījies un neko no tās nesaprotu...
Prast valodu un nodarboties ar tulkošanu ir milzīga atšķirība.
Guglis ir it's pozīcijās.
Derētu konteksts, lai varētu precīzi nodot domu.
Teorētiski abi pareizi, tikai atkarībā no nozīmes. It parasti lieto par lietām par ko jau tiek runāts, par kādu konkrētu lietu vai gadījumu, to neizmanto uzsākot runāt par to. This vai that par kaut ko vairāk nenoteiktu, par ko netika runāts...
Doma ir, ka tas varētu būt kā virsraksts, piemēram, bildei vai bilžu galerijai.
Nodot vēstījumu, ka tas ir par lietām, situācijām, skatiem utt., kuras es redzu un kā es tās redzu nevis par mani (jo manis nevienā bildē nav).
tad jau THAT
Man abi varianti liekas pārāk samežgīti, es rakstītu kaut ko "People and places I notice" vai "Things that caught my eye", vai "What my eyes see", vai "This was worth my second glance" stilā.