Minējums - rītdienas kodiņš varētu būt FULL. Ir vēl kādi varianti?
Nu jā, izklausās pēc:
We wish you a very happy new year, ______ of travel and adventurous holidays!
vai
We wish you a happy new year, _____ of travel and very adventurous holidays!
vai kaut kā tā.
Kāds bija 13. datuma kods?
13.12 kods ir A
šodien tiešām ir FULL kā jau paredzējām
Lai lietotāji n reizes nepārjautātu, te būs apkopojums:
4. TRAVELS
5. VERY
6. YOU
7. WE
8. HOLIDAYS
9. HAPPY
10. WISH
11. YEAR
12. AND
13. A
14. OF
15. ADVENTUROUS
16. NEW
17. FULL
Bet saprotu, ka būs vēl 4 dienas - līdz 21.decembrim...
jā, bet rīt būs kaut kādas instrukcijas par to, kas jādara.
Paldies pa kodiem!
Tagad sūtam prom to teikumu.
Adventes loterija ar iespēju laimēt BEZMAKSAS lidojumu turp un atpakaļ ir sākusies!
Atliek saprast, kā labāk skan "very happy" vai "very adventurous"
Vai jums šķiet, ka tas TRAVELS netīšām ir ar S galā? Vai tad saka FULL OF TRAVELS?
Es liku Holidays full of travels
Kur Jūs liekat to ''a''? a New Year?
Varbūt kāds angļu val. gramatikas specs var pateikt?
es ieliku šādi:
we wish you a very happy new year and holidays full of adventurous travels
man liekas, ka tur nav obligāti jābūt gramatiski pareizam teikumam vnk jāizmanto visi vārdi.
Noteikumos rakstīts: Visi airBaltic.com lapas apmeklētāji, kas aizpildījuši augstāk esošo formu, ierakstījuši tajā pareizu no laimīgajiem kodiem veidotu teikumu
Es no šī teikuma saprotu, ka ir tikai viena AirBaltic pareizā kombinācija, lai gan var izveidot vairākas un arī loģiskas.
ahā, nu tad es atkal pavirši izlasīju.. sorre jāgaida kāds, kas gramatiku labi zin.
Paldies par kodiem, nosūtīts.
Man šīs visas spēles liekas liels Lohatrons, vai kā tur to sauc. Man liekas, ka daudz izdevīgāk ir stāvēt teiksim pie lidostas P3 stāvietas un jautāt tiem, kas nāk pēc mašīnas, vai nevar PINS karti novilkt. Domāju ka pa dienu vienu bonus lidojumu uz kaut kurieni noteikti var savākt. Jo par vienu eiro dod 15 pinus.
Tikai ir starpība, kaut ko sabakstīt uz datora un cerēt uz laimestu, vai visu dienu stāvēt pie P3 un visiem prasīt PINS karti novilkt Man ir aizdomas, ka pirmo mēs visi esam gatavi izdarīt, bet otro pat idejas ierosinātājs diez vai būs gatavs izpildīt
Bet tikko ienāca prātā, ka šī ideja ar PINS pie P3 varētu būt modernā pieeja "ubagošanai" vecpuišu/vecmeitu ballītēs - kamēr neesi savācis PINS savam medusmēneša ceļojumam, tikmēr stāvi un "strādā" !
nu, es teiktu, ka vēl viens pārbaudījums būtu dabūt to bonusa biļeti uz vēlamo vietu/vietām par šiem PINS protams, ja nav nekādu datuma ierobežojumu, tas varbūt arī ir reāli, bet jēga no tiem PINS (vismaz ekonomiskajai klasei), manuprāt, ir tuva nullei
Man šīs visas spēles liekas liels Lohatrons, vai kā tur to sauc. Man liekas, ka daudz izdevīgāk ir stāvēt teiksim pie lidostas P3 stāvietas un jautāt tiem, kas nāk pēc mašīnas, vai nevar PINS karti novilkt. Domāju ka pa dienu vienu bonus lidojumu uz kaut kurieni noteikti var savākt. Jo par vienu eiro dod 15 pinus.
Man šogad paveicās piedaloties vienā šadā lohatronā, Edžus ielika kodu un saiti kur tas jāievada, līdzīgi kā šajā akcijā, ne uz ko necerēju, taču laimēju lidojumu 2pers. uz Zillertal Austrijā +4* viesnīca ar HB + transfers+pacēlaju karte.
Ņemot vērā, ka sākumā apsveic ar svētkiem un tad ir apsveikums jaunajā gadā, tad man loģiski izklausās šādi : We wish you very adventurous holidays and a happy New year full of travels.
Neesmu gan filologs
Savukārt man liekas, ka teikumā noteikti ir ietverts politkorektais un reliģiozi korektais "heppī-holidejs".
nu, es teiktu, ka vēl viens pārbaudījums būtu dabūt to bonusa biļeti uz vēlamo vietu/vietām par šiem PINS protams, ja nav nekādu datuma ierobežojumu, tas varbūt arī ir reāli, bet jēga no tiem PINS (vismaz ekonomiskajai klasei), manuprāt, ir tuva nullei
Nu tad uzstādījums vecmeitai/vecpuisim būtu savākt PINS punktus medusmēneša ceļojumam biznesa klasē
Es iedomājos, kāpēc šāds very vispār parādījās, un izskaidrojums varētu būt, ka teksts bija smuks, bet vajadzēja iebāzt vēl vienu vārdu. Tā kā very happy holidays ir nācies dzirdēt diezgan bieži (327000 atradumi gūglē), pieļauju, ka nolēma ielikt pirms happy.
Es iedomājos, kāpēc šāds very vispār parādījās, un izskaidrojums varētu būt, ka teksts bija smuks, bet vajadzēja iebāzt vēl vienu vārdu. Tā kā very happy holidays ir nācies dzirdēt diezgan bieži (327000 atradumi gūglē), pieļauju, ka nolēma ielikt pirms happy.
Es arī ieliku very pirms holidays. Diez kāds būs AirBaltic pareizais variants.
Kāds uzvarēja? Nez kāds galu galā bija pareizais variants?
Kāds uzvarēja? Nez kāds galu galā bija pareizais variants?
Jā, uzvarēja, FB bija publicēts sievietes vārds, uzvārds, bet pareizās atbildes tā arī nebija.
Jā, aizšķiru līdz 23. decembrim, tiešām ir. Inese Dzalbe. Būtu bijis interesanti uzzināt pareizo teikumu.