Iedomājos, kā tulks burto ārsta rokrakstu uz receptes, un notārs pēc tam tulkojumu apliecina )))
Receptes, neskaitot signatūru un iepriekš iedrukātos ailīšu nosaukumus, joprojām jāraksta latīņu valodā. Uz kuru jātulko?
Šajā diskusijā apspriestajā gadījumā, laikam jātulko uz arābu
#17 AAE vēstniecība taču atbildēja, ka jātulko angļu valodā. Acīmredzot, latīņu valodu tur ārsti nesaprot.
k!
Neesmu sen redzējusi nevienu recepti latīņu valodā. Medikamenta nosaukums ir tāds kāds viņš (bieži ārsti putro burtus, piem. medikaments ir Avamys, bet viņš uzraksta Awomis) medikamenta forma bieži ārstiem drukājas ārā pat angliski, lietošana tiek rakstīta latviski. No latīniskā ir palicis tikai Rp., D.t.d. un S., un arī, ne vienmēr! Tā kā, ja nu vajag tulkot, tad tulkotājam būs ko noņemties, kaut vai spētu izlasīt ārsta rokrakstu, par pārējo nemaz nerunājot!
k!
Neesmu sen redzējusi nevienu recepti latīņu valodā. Medikamenta nosaukums ir tāds kāds viņš
Patentētos zāļu nosaukumus, protams, netulko. Norādījumus slimniekam raksta latviski. Un daudzi ārsti vispār sen aizmirsuši kā jaŗaksta "pareizi". Bet:
3.pielikums Ministru kabineta 2005.gada 8.marta noteikumiem Nr.175 "Recepšu aizpildīšanas prasības" Spēkā esošs.
3. Receptes uzrunas daļā (Invocatio) raksta "Rp.:" (Recipe — ņem).
4. Receptes daļā (Praescriptio s. Designatio materiarum) pēc "Rp.:" raksta zāļu formu, nosaukumu ar lielo burtu latīņu valodā ģenitīvā, norādot zāļu formas devu un devu skaitu.
9. Norādījumus aptiekai (Subscriptio) par zāļu izgatavošanu, zāļu formu un zāļu daudzumu, norādot svara vai tilpuma, vai darbības vienības un iesaiņojuma veidu, raksta latīņu valodā, lietojot vispārpieņemtos receptūras saīsinājumus atbilstoši šo noteikumu 6.pielikumam.
43. Izrakstot recepti, atļauts lietot tikai šo noteikumu 6.pielikumā minētos receptūras saīsinājumus latīņu valodā.
Interesanti, ka ASV signatūras tulkojums pamatā jānodrošina aptiekai.
k, Šovasar Ziemeļīrijā ārstam nācās skaidrot, kas ir dikloberls... tāpat interesējos par vienu otru medikamentu Bosnijā, bet arī zāļu lieltirgotavas tādus tur nebija dzirdējušas... ja tiešām pārbauda vedamos medikamentus, tas var izskatīties pēc "iekrišanas" varianta... pie tam pārsvarā ārsti receptes raksta ar roku, bet daudziem ārstiem rokraksti ir gandrīz nesalasāmi
Nu, kaut kādā ''čukču'' valstī ar maisiņu bezrecepšu medikamentu un alkatīgu muitnieku mierīgi var nonākt dilemmas priekšā - dot kukuli, vai palikt uz ''razborkām'' - potenciāli - cietumā.
''Pateicība'' jau parasti nav liela, bet kukuļdošana pats par sevi ir krimināli sodāms pārkāpums, tā kā lielas neveiksmes gadījumā tā ir lose - lose situācija.
P.S. Pats braucu ar maisiņu berzecepšu (un reizēm dažām recepšu) zālēm, un cenšos par to nedomāt.
Starp citu, pēdējā laikā man ir parādījies vēl viens jautājums: cik liela iespēja ar Latvijā izdotu recepti iegādāties zāles ārvalstīs?
Starp citu, pēdējā laikā man ir parādījies vēl viens jautājums: cik liela iespēja ar Latvijā izdotu recepti iegādāties zāles ārvalstīs?
par Eiropu:
https://europa.eu/youreurope/citizens/health/prescription-medicine-abroa...
Paldies, zahuj Tas ir attiecībā uz ES, bet kā ar pārējām valstīm?
k, Šovasar Ziemeļīrijā ārstam nācās skaidrot, kas ir dikloberls...
Nevar pārmest īru ārstam, ja viņš nezin ar kādu nosaukumu Berlin-Chemie tirgo diklofenaku. Britu salās vairāk saimnieko Novartis. Un Dicloberl nemaz neizklausās pēc Voltarol.
Bet par to jau runa, ka tulkot receptes nav nekādas jēgas. Pietiek, lai tās būtu salasāmas (vislabāk datordrukā), receptē minētais medikamenta nosaukums sakristu ar līdzi vedamo un pacienta vārds sakristu ar vedēja identitāti. Nesakritība var rasties, ka aptieka zāles aizvieto. Bet te jāpalūdz ārstu ievērot manis jau pieminētos MK noteikumus. Tajos teikts tieši tas pats, kas zahuj norādītajās Eiropas prasībās:
IV. Papildu prasības recepšu veidlapu aizpildīšanai, ja pacients ir informējis, ka izmantos recepti kādā no Eiropas Savienības, Eiropas Ekonomikas zonas valstīm vai Šveices Konfederācijā
24. Informācijā par pacientu norāda pacienta dzimšanas datumu. (ārzemēs var nezināt, ka mums tas bija iešifrēts personas kodā. Bet recepte bez pacienta vecuma norādes ir visai aizdomīga)
25. Informācijā par ārstniecības personu norāda papildu rekvizītus (e-pasta adrese un tālruņa vai faksa numurs (ar valsts kodu)). (lai var pārbaudīt, ja kas)
26. Izrakstot zāles, norāda vienu no šādiem nosaukumiem:
26.1. zāļu starptautisko nepatentēto nosaukumu vai, ja šāda nosaukuma nav, pieņemto vispārīgo zāļu nosaukumu;
26.2. zāļu ražotāja piešķirto nosaukumu, ja zāles aizliegts aizvietot, nosvītrojot uzrakstu "Zāles atļauts aizvietot" un norādot aizlieguma pamatojumu;
26.3. zāļu ražotāja piešķirto nosaukumu, ja izraksta bioloģiskas izcelsmes zāles.
Starp citu, pēdējā laikā man ir parādījies vēl viens jautājums: cik liela iespēja ar Latvijā izdotu recepti iegādāties zāles ārvalstīs?
Daudzi tagad iepērkas ar Latvijā izrakstītām receptēm Indijā u.c. valstīs, kur medikamentus var pasūtīt arī internetā un saņemt pa pastu. Tā recepte laikam gan vairāk vajadzīga pie paciņas atmuitošanas Latvijā, bet arī pacientam jāsaprot, ko tieši ārsts izrakstījis, lai pasūtītu pareizās zāles (pārsvarā dārgo medikamentu ģenēriķus). Vakar paziņa laimīga atgriezās no pēdējās vizītes pie ārsta, jo gadiem neārstēta hroniska slimība, kuras ārstēšanai medikamenti Eiropā maksāja pārdesmit tūkstošus EUR, ir īsā laikā pilnībā izārstēta ar Ēģiptē ražotu ģenēriķi, kas izmaksāja nieka 545 EUR. Neļaujiet ne sev, ne radiem un draugiem nomirt dārgo zāļu dēļ, jo daudzām ir lētas un pārbaudītas alternatīvas ārpus ES! Ģenēriķu slavināšanu visādos ceļos cenšas noklusināt, lai cilvēki būtu dezinformēti un maksātu to, ko diktē farmācijas industrijas milži. Lai tas neizklausītos pēc kārtējās sazvērestības teorijas, pateikšu, ka manam šomēnes publicētajam rakstam Patiesajā Dzīvē būtu bijis jāiznāk kādu laiciņu atpakaļ, ja šeptmaņi neliktu sprunguļus ritenī.
RX, tas pats var tikt attiecināts uz daudziem ikdienišķiem medikamentiem - tas pats Paracetamols Latvijā maksā gandrīz 10x vairāk kā britos, citas, specifiskākas zāles Latvijā maksā 2.5 reizes dārgāk kā Čehijā utt.
Tas, ko izdevās sagatavot ceļojumam uz AAE:
Izraksts no pacienta ambulatorās pacient kartiņas (pati blanka latviešu valodā ), un tajā izrakstā angļu valodā ir ģimenes ārsta teiktais, ka jālieto medikamenti, kuri tālāk uzskaitīti.
Nav nekas īpaši nopietns, bet vismaz kaut kas, ja nu tiešām vajadzēs sākt skaidroties.
Nē, diemžēl neizklausās pēc sazvērestības teorijas.
Kā reizi par tramadolu: http://www.delfi.lv/news/arzemes/par-aizliegtu-pretsapju-zalu-ievesanu-e...
Bet tas attaisnojums "veda draugam" tāds slidens izklausās. Neba jau nu vienu tableti tad.
@Linca
Ap 300 tabletes kopumā
Njāāāā. 300 ir ļoti daudz, apzināta kontrabanda.
No malas izskatās, ka pasākumā notika politiska iejaukšanās un tagad rezultāts ar paēdušu kazu un dzīvu vilku. Vēl var sekot 2.sērija ar apžēlošanu.
Jā, angļu versijā nesapratu par draugiem un naivumu. Izrādās, ka viņa tās zāles nav pati prasījusi ārstiem, bet dabūjusi no drauga/draugiem. Tas jau vien ir papildus aizdomīgi.
Ilgstoši neesmu sekojis AAE jaunumiem ceļakājā, bet vienubrīd pamanīju samērā biedējošas ziņas Emirātu zāļu ievešanas izmaiņās: https://www.dailymail.co.uk/travel/travel_news/article-6316785/Tourists-...
Ir pieredze? Pats uz turieni negrasos doties, bet diez vai vēlami negaidīti pavērsieni muitas koridoros.
Vai AAE var ievest dažas miega zāļu tabletes?